[ No Description ]



 



SGD 12.41

Йорри Дуурсма начала писать рассказы, будучи девочкой 13 лет, и её первая книга была опубликована голландским издателем. Определяющим фактором при этом было мнение его дочерей, которым он дал почитать рукопись книги. Вначале Йорри использовала псевдоним Джони Дюбош, которым она пользовалась также для последующего издания переводов (с голландского) и публикаций на корейском, испанском и каталонском языках. Во время учебы в Высшей школе она написала следующие две книги своей трилогии, придерживаясь в них того же стиля. Первая книга была переведена на английский, в то время как вторую и третью книгу Йорри перевела сама с помощью носительницы английского языка. Перевод на русский язык (с английского) был выполнен в Санкт-Петербурге Александрой Плехановой (Дюжевой).
Лейтмотивом произведений Йорри является своего рода идеальный подход к решению людских проблем и вопросов власти, который она впоследствии развила в своей диссертации по международному праву, опубликованной издательством Кембриджского университета. Её концепция состоит в том, что иногда сам ребёнок лучше знает, какие представления существуют у детей, и что они отличаются от того, что пишут об этом в детских книгах взрослые.
view book